id_product => 1945
id_supplier => 54
id_manufacturer => 11
id_category_default => 95
id_shop_default => 1
id_tax_rules_group => 6
on_sale => 0
online_only => 0
ean13 => 5907698034278
isbn =>
upc =>
ecotax =>
quantity => 423
minimal_quantity => 1
low_stock_threshold =>
low_stock_alert => 0
price => 20,72 zł
wholesale_price => 0.000000
unity => Pcs
unit_price_ratio => 1.000000
additional_shipping_cost => 0.00
reference => 960010
supplier_reference =>
location =>
width => 0.000000
height => 0.000000
depth => 0.000000
weight => 0.161000
out_of_stock => 2
additional_delivery_times => 1
quantity_discount => 0
customizable => 0
uploadable_files => 0
text_fields => 0
active => 1
redirect_type =>
id_type_redirected => 0
available_for_order => 1
available_date => 2025-10-27
show_condition => 1
condition =>
show_price =>
indexed => 1
visibility => both
cache_is_pack => 0
cache_has_attachments => 0
is_virtual => 0
cache_default_attribute => 0
date_add => 2025-10-27 10:40:50
date_upd => 2026-03-06 08:29:33
advanced_stock_management => 0
pack_stock_type => 3
state => 1
id_shop => 1
id_lang => 1
description =>
Przenośny podgrzewacz do rąk o dwustronnej
konstrukcji grzewczej. Urządzenie z wbudowanym akumulatorem litowo-jonowym jest
wykonane z aluminium i posiada gładką, polerowaną powierzchnię
zewnętrzną.Nadaje się do ogrzewania w pomieszczeniach i na zewnątrz, np.
podczas wędkowania, wędrówek, kempingu, narciarstwa, podróży lub sportu.
Utrzymuje ciepło w mroźną zimę. W wędkarstwie podlodowym używam do ogrzewania
dłoni, warto włożyć przynęty żywe do kieszeni kurtki, włączyć 45C i ogrzewać
cały czas przynęte oraz od czasu do czasu dłoń. Osobiście posiadam 2 sztuki
ogrzewacza Beast w czasie wyjazdu na ryby. Wejście: 5V2AWyjście:
5V2AWybór temperatury: 1 bieg/60°C, 2 bieg/45°C.INSTRUKCJA
OBSŁUGI:Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby włączyć –
temperatura wzrośnie do 1 biegu 60°C. Krótko naciśnij przycisk, aby
przełączyć i utrzymać stałą temperaturę na 2 biegu 45°C. Krótki nacisk
przełącza między biegami. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy,
aby wyłączyć podgrzewacz.CZAS ŁADOWANIA:Wyświetlacz 88 miga
podczas ładowania, wyświetlacz 88 świeci stale po zakończeniu
ładowania.WSKAŹNIK POZIOMU BATERII:Ładuj urządzenie kablem z
wtyczką USB-C. Urządzenie może służyć jako POWERBANK przez złącze USB.
Podczas rozładowania wyświetlacz 88 świeci stale, a przy niskim poziomie
baterii miga.PORADY DOTYCZĄCE OGRZEWANIA RĄK:Dzieci poniżej 18 roku
życia powinny być pod opieką dorosłego. 1 bieg nadaje się dla dorosłych, 2
bieg dla dzieci i osób starszych. (Uwaga: w trybie ogrzewania rąk nie można
ładować ani rozładowywać.)UWAGA:Temperatura to wynik
rzeczywistego testu, może wystąpić niewielkie odchylenie w odczuciu
fizycznym z powodu warunków pogodowych. Czas grzania to od 1 do 2 godzin.
A portable hand warmer with a double-sided
heating design. The device, with a built-in rechargeable battery, is made of
aluminum and features a smooth, polished exterior. Suitable for indoor and
outdoor heating, such as fishing, hiking, camping, skiing, traveling, or
sports. It keeps you warm in the cold winter. Input: 5V2AOutput:
5V2ATemperature Choice: 1st gear/60°C, 2nd gear/45°COPERATION
INSTRUCTIONS:Long press button for 3 seconds to power on, the temperature
will rise to 1st gear 60°C. Click the button to switch and keep the constant
temperature at 2nd gear 45°C. Click the button can switch between two gears.
Long press the button for 3 seconds to turn off the hand warmer. When ice
fishing, I use it to warm my hands. It's a good idea to put live bait in a
jacket pocket, turn on the temperature to 45°C, and warm the bait constantly,
and occasionally my hand. I personally carry two Beast hand warmers for fishing
trips.CHARCHING TIME:The display 88 flashes at charging status, the
display 88 is always on when charging finished.ELECTRICITY QUANTITY
INDICATOR: Charging the device via a cable with a USB-C connector. The
device can also be used as a POWERBANK via the USB connector.During
discharge, the display 88 is always on and when the power is low 88
flashes.HAND WARMING TIPS:Children under 18 years old should be
accompanied by a guardian. The first grade is suitable for adults, and the
second grade is suitable for children and old people. (Note: in the
warming hand mode, neither charging nor discharging can be used.)NOTE:
the temperature is the actual test result, and there may be slight
deviation in the physical sense due to the weather environment. Heating time
is 1 to 2 hours.
Portable Hand Warmer mit doppelseitigem
Heizdesign. Das Gerät mit integriertem wiederaufladbaren Akku besteht aus
Aluminium und hat eine glatte, polierte Oberfläche.Geeignet für Innen- und
Außenheizung, z. B. beim Angeln, Wandern, Campen, Skifahren, Reisen oder
Sport. Hält Sie in der kalten Winterzeit warm.Eingang: 5V2AAusgang:
5V2ATemperaturwahl: Stufe 1/60°C, Stufe
2/45°CBEDIENUNGSANLEITUNG:Button 3 Sekunden lang gedrückt halten zum
Einschalten – Temperatur steigt auf Stufe 1 bei 60°C. Button kurz drücken zum
Wechseln und konstante Temperatur auf Stufe 2 bei 45°C halten. Kurzes Drücken
wechselt zwischen den Stufen. Button 3 Sekunden lang gedrückt halten zum
Ausschalten. Beim Eisangeln nutze ich es, um meine Hände zu wärmen. Es
empfiehlt sich, Lebendköder in eine Jackentasche zu stecken, die Temperatur auf
45 °C einzustellen und den Köder sowie gelegentlich die Hand damit zu wärmen.
Ich persönlich habe zwei Beast-Handwärmer für meine Angeltouren
dabei.LADZEIT:Display 88 blinkt beim Laden, Display 88 leuchtet
dauerhaft nach abgeschlossenem Laden.AKKUSTAND-ANZEIGE:Gerät über
Kabel mit USB-C-Stecker laden. Kann als POWERBANK über USB-Anschluss genutzt
werden. Beim Entladen leuchtet Display 88 dauerhaft, bei niedrigem Akku
blinkt 88.TIPPS ZUM HANDSCHUTZEN:Kinder unter 18 Jahren nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen verwenden. Stufe 1 für Erwachsene geeignet,
Stufe 2 für Kinder und Senioren. (Hinweis: Im Handwärmemodus keine Ladung
oder Entladung möglich.)HINWEIS:Die Temperatur ist das Ergebnis
realer Tests, leichte Abweichungen im sensorischen Empfinden durch
Witterungsbedingungen möglich. Die Aufheizzeit beträgt 1 bis 2 Stunden.
Chauffemains portable à design chauffant double
face. L'appareil, doté d'une batterie rechargeable intégrée, est fabriqué en
aluminium avec une finition lisse et polie.Idéal pour le chauffage en
intérieur et en extérieur, comme la pêche, la randonnée, le camping, le ski,
les voyages ou les sports. Il vous garde au chaud en hiver.Entrée :
5V2ASortie : 5V2AChoix de température : 1er niveau/60°C, 2e
niveau/45°CINSTRUCTIONS D'UTILISATION :Appuyez longuement sur le bouton
pendant 3 secondes pour allumer – la température monte au 1er niveau 60°C.
Appuyez brièvement pour passer au 2e niveau 45°C et maintenir une température
constante. Appuyez brièvement pour alterner entre les niveaux. Appuyez
longuement 3 secondes pour éteindre.TEMPS DE CHARGE :L'affichage 88
clignote en charge, 88 reste allumé fixe une fois la charge
terminée.INDICATEUR DE CHARGE :Chargez via câble USB-C. L'appareil peut
servir de POWERBANK via USB. En décharge, 88 reste allumé fixe ; à faible
batterie, 88 clignote.CONSEILS POUR LE CHAUFFAGE DES MAINS :Les enfants
de moins de 18 ans doivent être supervisés par un adulte. 1er niveau pour
adultes, 2e niveau pour enfants et personnes âgées. (Note : en mode chauffage
des mains, ni charge ni décharge possible.)NOTE :La température est le
résultat de tests réels, avec possibles légères variations perceptuelles dues
aux conditions météo. Le temps de chauffage est de 1 à 2 heures.
Calientamanos portátil con diseño calefactor de
doble cara. El dispositivo, con batería recargable integrada, está hecho de
aluminio con exterior liso y pulido.Adecuado para calefacción en interiores
y exteriores, como pesca, senderismo, camping, esquí, viajes o deportes. Te
mantiene caliente en el invierno frío.Entrada: 5V2ASalida:
5V2ASelección de temperatura: 1ª marcha/60°C, 2ª
marcha/45°CINSTRUCCIONES DE USO:Mantén pulsado el botón 3 segundos para
encender – la temperatura sube a 1ª marcha 60°C. Pulsa brevemente para cambiar
y mantener 2ª marcha 45°C constante. Pulsa para alternar marchas. Mantén
pulsado 3 segundos para apagar.TIEMPO DE CARGA:El display 88 parpadea
cargando, 88 fijo al finalizar carga.INDICADOR DE BATERÍA:Carga con
cable USB-C. Puede usarse como POWERBANK vía USB. En descarga, 88 fijo;
batería baja, 88 parpadea.CONSEJOS PARA CALENTAR MANOS:Niños menores
de 18 años bajo supervisión adulta. 1ª marcha para adultos, 2ª para niños y
ancianos. (Nota: en modo calienta-manos, no cargar ni
descargar.)NOTA:La temperatura es resultado de pruebas reales, con
posibles leves desviaciones sensoriales por condiciones climáticas. El tiempo
de calentamiento es de 1 a 2 horas.
Riscaldamani portatile con design riscaldante a
doppia faccia. Il dispositivo con batteria ricaricabile integrata è in
alluminio con esterno liscio e lucido.Adatto al riscaldamento in interni
ed esterni, come pesca, escursioni, campeggio, sci, viaggi o sport. Ti tiene
caldo nel freddo inverno.Ingresso: 5V2AUscita: 5V2AScelta
temperatura: 1ª marcia/60°C, 2ª marcia/45°CISTRUZIONI D'USO:Premi a
lungo il pulsante per 3 secondi per accendere – temperatura sale a 1ª marcia
60°C. Premi brevemente per passare e mantenere costante 2ª marcia 45°C.
Premi per alternare marce. Premi a lungo 3 secondi per spegnere.TEMPO DI
RICARICA:Display 88 lampeggia in carica, 88 fisso a carica
completata.INDICATORE LIVELLO BATTERIA:Ricarica con cavo USB-C.
Usabile come POWERBANK via USB. In scarica, 88 fisso; batteria bassa, 88
lampeggia.CONSIGLI PER RISCALDARE LE MANI:Bambini sotto 18 anni con
supervisione adulta. 1ª marcia per adulti, 2ª per bambini e anziani. (Nota:
in modalità riscalda-mani, non caricare né scaricare.)NOTA:La
temperatura è risultato di test reali, con possibili lievi deviazioni
percettive dovute al meteo. Il tempo di riscaldamento è di 1-2 ore.
Портативний обігрівач для рук з двостороннім
дизайном нагріву. Пристрій з вбудованою акумуляторною батареєю виготовлений з
алюмінію з гладкою, полірованою зовнішньою поверхнею.Підходить для
обігріву в приміщенні та на вулиці, наприклад, для риболовлі, походів,
кемпінгу, лиж, подорожей чи спорту. Тримає тепло в холодну
зиму.Вхід: 5V2AВихід: 5V2AВибір температури: 1
передача/60°C, 2 передача/45°CІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ:Тримайте
кнопку натиснутою 3 секунди для увімкнення – температура піднімається
до 1 передачі 60°C. Коротко натисніть для перемикання та утримання постійної
температури 2 передачі 45°C. Короткий натиск перемикає режими. Тримайте 3
секунди для вимкнення.ЧАС ЗАРЯДКИ:Дисплей 88 блимає під час зарядки,
88 горить постійно після завершення.ІНДИКАТОР ЗАРЯДУ:Заряджайте
через кабель USB-C. Може використовуватися як POWERBANK через USB. Під
час розряду 88 горить постійно, при низькому заряді блимає.ПОРАДИ ЩОДО
ОБІГРІВУ РУК:Дітям до 18 років – лише під наглядом дорослого. 1
передача для дорослих, 2 – для дітей та літніх людей. (Увага: у режимі
обігріву рук зарядка/розрядка неможлива.)ПРИМІТКА:Температура –
результат реальних тестів, можливі незначні відхилення через погодні
умови.
Přenosný ohřívač rukou s oboustranným ohřevným
designem. Zařízení s vestavěnou dobíjecí baterií je vyrobeno z hliníku s
hladkým, leštěným povrchem.Vhodné pro ohřev v interiéru i exteriéru, např.
při rybolovu, turistice, kempování, lyžování, cestování nebo sportu.
Udržuje teplo v chladné zimě. Při rybaření na ledě ho používám k ohřevu
rukou. Je dobré dát si živou návnadu do kapsy bundy, zapnout teplotu na 45 °C a
neustále ohřívat návnadu a občas i ruku. Osobně s sebou na rybářské výpravy
nosím dva ohřívače rukou Beast.Vstup: 5V2AVýstup: 5V2AVolba
teploty: 1. stupeň/60°C, 2. stupeň/45°CNÁVOD K POUŽITÍ:Stiskněte a
držte tlačítko 3 sekundy pro zapnutí – teplota stoupne na 1. stupeň 60°C.
Krátkým stiskem přepněte a udržte stálou teplotu 2. stupně 45°C. Krátký
stisk přepíná mezi stupni. Držte 3 sekundy pro vypnutí.ČAS
NABÍJENÍ:Displej 88 bliká při nabíjení, 88 svítí trvale po
dokončení.INDIKÁTOR NABÍJENÍ:Nabíjejte přes kabel USB-C. Lze použít
jako POWERBANK přes USB. Při vybíjení svítí 88 trvale, při nízké baterii
bliká.TIPY PRO OHŘEV RUKOU:Děti do 18 let pouze pod dohledem
dospělého. 1. stupeň pro dospělé, 2. pro děti a seniory. (Pozn.: v režimu
ohřevu rukou nelze nabíjet/vybíjet.)POZN.:Teplota je výsledek
reálného testu, může být mírné odchylení kvůli počasí. Doba ohřevu je 1 až 2
hodiny.
Nešiojamas rankų šildytuvas su dvejomis
šildančiomis pusėmis. Įranga su įmontuota įkraunama baterija pagaminta iš
aliuminio, turi lygų, poliruotą išorinį paviršių.Tinka šildymui patalpose
ir lauke, pvz., žvejybai, žygiams, stovyklavimui, slidinėjimui, kelionėms ar
sportui. Laiko šilumą šaltą žiemą.Įėjimas: 5V2AIšėjimas:
5V2ATemperatūros pasirinkimas: 1 pavara/60°C, 2 pavara/45°CNAUDOJIMO
INSTRUKCIJA:Laikykite mygtuką nuspaudę 3 sek., kad įjungtumėte –
temperatūra pakils iki 1 pavaros 60°C. Trumpai paspauskite, kad perjungtumėte
ir palaikytumėte pastovią 2 pavaros 45°C temperatūrą. Trumpas paspaudimas
keičia pavaras. Laikykite 3 sek. išjungimui.ĮKROVIMO LAIKAS:Ekranas 88
mirksi kraunant, 88 dega pastoviai po įkrovimo.BATERIJOS
INDIKATORIUS:Kraukite per USB-C kabelį. Gali veikti kaip POWERBANK per
USB. Išsikraunant 88 dega pastoviai, mažas įkrovimas – mirksi.PATARIMAI
RANKŲ ŠILDYMUI:Vaikams iki 18 m. – tik su suaugusio priežiūra. 1 pavara
suaugusiems, 2 – vaikams ir senjorams. (Pastaba: šildymo režimu negalima
krauti/iškrauti.)PASTABA:Temperatūra – realaus testo rezultatas, gali
būti nedidelis nukrypimas dėl oro sąlygų.
Pārnesama rokas sildītāja ar dubultspalvas
sildīšanas dizainu. Ierīce ar iebūvētu uzlādējamu akumulatoru izgatavota no
alumīnija ar gludu, pulētu ārējo virsmu.Piestāv piemērota iekštelpu un āra
sildīšanai, piemēram, makšķerēšanai, pārgājieniem, kempingam, slēpošanai,
ceļošanai vai sportam. Uzsilda aukstajā ziemā.Ieeja: 5V2AIzvade:
5V2ATemperatūras izvēle: 1. ātrums/60°C, 2. ātrums/45°CLIETOŠANAS
INstrukCIJA:Nospiediet un turiet pogu 3 sekundes ieslēgšanai – temperatūra
paaugstināsies līdz 1. ātrumam 60°C. Īss nospiediens pārslēdz un uztur
konstantu 2. ātruma 45°C temperatūru. Īss nospiediens pārslēdz ātrumus. Turiet
3 sekundes izslēgšanai.UZLĀDES LAIKS:Displejs 88 mirgo uzlādējot, 88
deg nepārtraukti pēc uzlādes.AKUMULATORA RĀDĪTĀJS:Uzlādējiet ar USB-C
kabeli. Var izmantot kā POWERBANK caur USB. Izkraudē 88 deg nepārtraukti,
zems lādiņš – mirgo.PADOMI ROku SILDĪŠANAI:Bērniem līdz 18 gadiem –
tikai pieaugušo uzraudzībā. 1. ātrums pieaugušajiem, 2. – bērniem un
senioriem. (Piezīme: sildīšanas režīmā nevar
lādēt/izkraut.)PIEEZĪME:Temperatūra – reālu testu rezultāts,
iespējamas nelielas novirzes laika apstākļu dēļ.
Încălzitor de mâini portabil cu design de
încălzire pe două fețe. Dispozitivul cu baterie reîncărcabilă încorporată este
realizat din aluminiu cu exterior neted și lustruit.Potrivit pentru
încălzire în interior și exterior, cum ar fi pescuitul, drumeții, camping,
schi, călătorii sau sporturi. Te ține cald iarna rece.Intrare:
5V2AIeșire: 5V2AAlegere temperatură: treapta 1/60°C, treapta
2/45°CINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE:Apăsați lung butonul 3 secunde pentru
pornire – temperatura urcă la treapta 1 60°C. Apăsați scurt pentru comutare
și menținere constantă treapta 2 45°C. Apăsare scurtă alternează treptele.
Apăsați lung 3 secunde pentru oprire.TIMP DE ÎNCĂRCARE:Afișaj 88
pâlpâie la încărcare, 88 fix după încărcare completă.INDICATOR NIVEL
BATERIE:Încărcați cu cablu USB-C. Poate fi folosit ca POWERBANK prin USB.
La descărcare, 88 fix; baterie slabă, 88 pâlpâie.SFATURI ÎNCĂLZIRE
MÂINI:Copii sub 18 ani sub supraveghere adult. Treapta 1 pentru adulți,
treapta 2 pentru copii și bătrâni. (Notă: în modul încălzire mâini, nu se
poate încărca/descărca.)NOTĂ:Temperatura este rezultat test real,
posibile mici deviații senzoriale din cauza vremii.
Hordozható kézkazán dupla oldali fűtési
dizájnnal. Az eszköz beépített újratölthető akkumulátorral, alumíniumból
készült, sima, polírozott külső felülettel.Beltéri és kültéri fűtésre
alkalmas, pl. horgászat, túrázás, kemping, síelés, utazás vagy sport. Melegen
tart a hideg télen.Bemenet: 5V2AKimenet: 5V2AHőmérséklet
választás: 1. fokozat/60°C, 2. fokozat/45°CHASZNÁLATI UTASÍTÁS:Tartsd
nyomva a gombot 3 mp-ig bekapcsoláshoz – hőmérséklet 1. fokozat 60°C-ra
emelkedik. Rövid nyomás váltáshoz és állandó 2. fokozat 45°C tartásához. Rövid
nyomás váltogatja a fokozatokat. Tartsd 3 mp-ig kikapcsoláshoz.TÖLTÉSI
IDŐ:Kijelző 88 villog töltéskor, 88 folyamatosan ég töltés után.AKKU
SZINT MUTATÓ:Töltsd USB-C kábellel. POWERBANK-ként használható USB
keresztül. Kisütéskor 88 folyamatosan ég, alacsony akku esetén
villog.KÉZMELEGÍTÉSI TIPP:18 év alattiak felügyelet mellett. 1.
fokozat felnőtteknek, 2. gyerekeknek és időseknek. (Megj.: melegítési módban
nem tölthető/kisüthető.)MEGJEGYZÉS:Hőmérséklet valós teszt eredmény,
időjárástól függő enyhe eltérés lehetséges.
Prenosivi grijač za ruke s dizajnom grijanja s
dvije strane. Uređaj s ugrađenom punjivom baterijom izrađen je od aluminija s
glatkom, uglancanom vanjskom površinom.Pogodan za grijanje u zatvorenom i
na otvorenom, poput ribolova, planinarenja, kampiranja, skijanja, putovanja
ili sporta. Drži vas toplim u hladnoj zimi.Ulaz: 5V2AIzlaz:
5V2AOdabir temperature: 1. brzina/60°C, 2. brzina/45°CUPUTE ZA
UPORABU:Pritisnite i držite tipku 3 sekunde za uključivanje – temperatura
raste na 1. brzinu 60°C. Kratko pritisnite za prebacivanje i održavanje
stalne 2. brzine 45°C. Kratki pritisak prebacuje između brzina. Držite 3
sekunde za isključivanje.VRIJEME PUNJENJA:Zaslon 88 treperi tijekom
punjenja, 88 svijetli neprekidno nakon punjenja.INDIKATOR RAZINE
BATERIJE:Punite putem kabela USB-C. Može se koristiti kao POWERBANK
preko USB priključka. Tijekom pražnjenja 88 svijetli neprekidno, niska
baterija – treperi.SAVJETI ZA GRIJANJE RUKU:Djeca mlađa od 18
godina pod nadzorom odrasle osobe. 1. brzina za odrasle, 2. za djecu i
starije. (Napomena: u modu grijanja ruku nije moguće
punjenje/pražnjenje.)NAPOMENA:Temperatura je rezultat stvarnog testa,
moguće su male odstupanja zbog vremenskih uvjeta.
description_short => 45-60C 2400 mAh USB-C 58x102mm
link_rewrite => ogrzewacz-elektryczny-do-dloni-powerbank
meta_description =>
meta_keywords =>
meta_title => OGRZEWACZ DŁONI
name => OGRZEWACZ ELEKTRYCZNY DO DŁONI POWERBANK
available_now =>
available_later =>
delivery_in_stock =>
delivery_out_stock =>
new => 0
id_image => 1945-159164
legend => OGRZEWACZ ELEKTRYCZNY DO DŁONI POWERBANK
manufacturer_name => 100
category_default => Survival
orderprice => 20.723577
id_product_attribute => 0
allow_oosp => 1
category => survival
category_name => Survival
link => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1945-ogrzewacz-elektryczny-do-dloni-powerbank-960010.html
attribute_price => 0
price_tax_exc => 20.72
price_without_reduction => 20.72
reduction => 0
specific_prices =>
quantity_all_versions => 423
features =>
attachments =>
virtual => 0
pack => 0
packItems =>
nopackprice => 0
customization_required =>
rate => 23
tax_name => PTU PL 23%
ecotax_rate => 0
unit_price => 25,49 zł
id => 1945
attributes =>
weight_unit => kg
images =>
cover =>
url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1945-ogrzewacz-elektryczny-do-dloni-powerbank-960010.html
canonical_url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1945-ogrzewacz-elektryczny-do-dloni-powerbank-960010.html
has_discount =>
discount_type =>
discount_percentage =>
discount_percentage_absolute =>
discount_amount =>
discount_amount_to_display =>
price_amount => 20.72
regular_price_amount => 20.72
regular_price => 20,72 zł
discount_to_display =>
unit_price_full => 25,49 zł Pcs
add_to_cart_url => https://www.beast-tools.com/pl/koszyk?add=1&id_product=1945&id_product_attribute=0&token=da65412feabeecf8988093614bd34b9a
main_variants =>
flags =>
labels =>
show_availability =>
availability_message =>
availability_date =>
availability =>
delivery_information =>
quantity_discounts =>
reference_to_display => 960010
embedded_attributes =>
grouped_features =>
id_product => 1953
id_supplier => 54
id_manufacturer => 9
id_category_default => 95
id_shop_default => 1
id_tax_rules_group => 6
on_sale => 0
online_only => 0
ean13 => 960015
isbn =>
upc =>
ecotax =>
quantity => 18
minimal_quantity => 1
low_stock_threshold =>
low_stock_alert => 0
price => 58,30 zł
wholesale_price => 0.000000
unity => Pcs
unit_price_ratio => 1.000000
additional_shipping_cost => 0.00
reference => 960015
supplier_reference =>
location =>
width => 0.000000
height => 0.000000
depth => 0.000000
weight => 0.651000
out_of_stock => 2
additional_delivery_times => 1
quantity_discount => 0
customizable => 0
uploadable_files => 0
text_fields => 0
active => 1
redirect_type =>
id_type_redirected => 0
available_for_order => 1
available_date => 2025-11-12
show_condition => 1
condition =>
show_price =>
indexed => 1
visibility => both
cache_is_pack => 0
cache_has_attachments => 0
is_virtual => 0
cache_default_attribute => 0
date_add => 2025-11-12 14:26:03
date_upd => 2026-03-06 08:29:33
advanced_stock_management => 0
pack_stock_type => 3
state => 1
id_shop => 1
id_lang => 1
description =>
Kamizelka grzewcza zapewniająca ciepło niezależnie od pogody, idealna do
wędrówek, wędkowania lub pracy w lesie. Przydatna w ogrodnictwie, na działce i
podczas innych aktywności na zewnątrz lub w domu.UŻYWANIE:Wyjmij
wtyczkę USB i podłącz do przenośnej ładowarki(POWERBANK).Naciśnij przycisk
ON/OFF na wtyczce USB.Przytrzymaj przycisk regulacji temperatury na
klatce piersiowej przez 3 sekundy, aby uruchomić grzanie. Gdy świeci się
czerwona lampka, działa automatyczna kontrola temperatury.Ręczna
regulacja trzech poziomów grzania: czerwona lampka – ciągłe wysokie grzanie,
biała – średnie, niebieska – niskie.Przytrzymaj przycisk regulacji
temperatury przez 3 sekundy, aby wyłączyć grzanie.INSTRUKCJA
PRANIA:Wyjmij ładowarkę, dodaj neutralny detergent. Nie pocieraj ani
nie bij mocno; susz naturalnie na powietrzu po praniu.UWAGA:Jeśli
nie używasz kamizelki przez dłuższy czas, nie zostawiaj podłączonej do
ładowarki.Nie używaj gorącej wody ani silnych detergentów
kwasowych.Zabronione jest używanie prądu na mokrej odzieży. W razie
zmoknięcia w deszczu natychmiast wyłącz i odłącz ładowarkę.Czas
ciągłego grzania zależy od pojemności ładowarki.
A heated vest that provides warmth regardless of the weather, ideal for
hiking, fishing, or in the forest. Useful for gardening, allotment work, and
any other outdoor or indoor activity.USE:Take out USB plug and connect
to the mobile power bank.Press the USB plug ON/OFF switch.Long press
teperature conttol switch onthe chest for 3 seconds to start heating. When the
red liht is on, it is automatic control heating.Manual adjustment for
three levels of heating, the red light indicates continuous high temperature
heating, the white light indicates continuous medium temperature heating and
the blue light indicates continuous low temperature heating.Long
press the temperature control switch for 3 seconds and turn the light to stop
heating.WASHING INSTRUCTIONS:Take out power bank, add neutral
detergent. Do not rub or beat it strongly, and use the washed clothes after
natural ventilation and drying.ATTENTION:If you don't use jacket for a
long time, please don't connect to the power bank. Do not use high
temperature water or strong acid detergent.It is strictly forbidden to use
electricity for the wet clothes. Please turn off the power bank immadietly
when you get wet in the rain.The duration of continuous heating depends
on the capacity of the power bank.
Geheizte Weste, die in jedem Wetter Wärme spendet, ideal für Wandern, Angeln
oder Arbeiten im Wald. Nützlich für Gärtnern, Kleingartenarbeit und alle
Outdoor- oder Indoor-Aktivitäten.ANWENDUNG:USB-Stecker herausnehmen und
mit Powerbank verbinden.ON/OFF-Schalter am USB-Stecker
drücken.Temperaturregler auf der Brust 3 Sekunden lang gedrückt halten, um
Heizung zu starten. Rotes Licht bedeutet automatische
Temperaturregelung.Manuelle Einstellung auf drei Heizstufen: Rotes Licht
für kontinuierliche Hochtemperatur, weißes Licht für mittlere Temperatur,
blaues Licht für niedrige Temperatur.Temperaturregler 3 Sekunden gedrückt
halten, um Heizung auszuschalten.WASCHANLEITUNG:Powerbank entfernen,
neutrales Waschmittel hinzufügen. Nicht stark reiben oder schlagen; natürlich
belüften und trocknen lassen.ACHTUNG:Bei längerem Nichtgebrauch nicht
mit Powerbank verbunden lassen.Kein heißes Wasser oder stark
säurehaltige Reiniger verwenden.Stromverwendung bei nasser Kleidung
streng verboten. Bei Regen sofort Powerbank ausschalten.Heizdauer hängt
von der Kapazität der Powerbank ab.
Gilet chauffant qui procure de la chaleur par tous les temps, idéal pour la
randonnée, la pêche ou les activités en forêt. Pratique pour le jardinage, les
travaux au potager et toute activité en extérieur ou à
l'intérieur.UTILISATION :Retirez la prise USB et connectez-la à une
batterie externe.Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de la prise
USB.Maintenez enfoncé l'interrupteur de contrôle de température sur la
poitrine pendant 3 secondes pour démarrer le chauffage. Lumière rouge =
chauffage à contrôle automatique.Réglage manuel sur trois niveaux : lumière
rouge pour chaleur élevée continue, blanche pour moyenne, bleue pour
faible.Maintenez l'interrupteur 3 secondes pour arrêter le
chauffage.INSTRUCTIONS DE LAVAGE :Retirez la batterie, ajoutez un
détergent neutre. Ne frottez pas ni ne frappez fort ; laissez sécher
naturellement à l'air libre.ATTENTION :Si inutilisé longtemps, ne
laissez pas connecté à la batterie.Pas d'eau chaude ni de détergents acides
forts.Interdiction stricte d'utiliser l'électricité sur vêtements
mouillés. En cas de pluie, éteignez immédiatement la batterie.Durée de
chauffage continue dépend de la capacité de la batterie.
Chaleco térmico que proporciona calor independientemente del tiempo, ideal
para senderismo, pesca o actividades en el bosque. Útil para jardinería,
trabajos en huertos y cualquier actividad al aire libre o en
interiores.USO:Extrae el enchufe USB y conéctalo a una batería
portátil.Presiona el interruptor ON/OFF del enchufe USB.Mantén
presionado el interruptor de control de temperatura en el pecho durante 3
segundos para iniciar el calentamiento. Luz roja = control automático de
temperatura.Ajuste manual en tres niveles: luz roja para calor alto
continuo, blanca para medio, azul para bajo.Mantén presionado el
interruptor 3 segundos para apagar.INSTRUCCIONES DE LAVADO:Retira la
batería, añade detergente neutro. No frotes ni golpees con fuerza; seca al
aire libre naturalmente.ATENCIÓN:Si no lo usas por mucho tiempo, no
lo dejes conectado a la batería.No uses agua caliente ni detergentes
ácidos fuertes.Prohibido usar electricidad con ropa mojada. Si se moja
con lluvia, apaga la batería inmediatamente.La duración del
calentamiento continuo depende de la capacidad de la batería.
Giletto riscaldato che fornisce calore indipendentemente dal tempo, ideale
per escursioni, pesca o attività nel bosco. Utile per giardinaggio, lavori
all'orto e qualsiasi attività all'aperto o in casa.UTILIZZO:Rimuovi la
spina USB e collegalo a una power bank portatile.Premi l'interruttore
ON/OFF sulla spina USB.Tieni premuto il selettore di temperatura sul petto
per 3 secondi per avviare il riscaldamento. Luce rossa = controllo automatico
della temperatura.Regolazione manuale su tre livelli: luce rossa per
calore alto continuo, bianca per medio, blu per basso.Tieni premuto il
selettore per 3 secondi per spegnere.ISTRUZIONI LAVAGGIO:Rimuovi la
power bank, aggiungi detersivo neutro. Non strofinare o battere forte;
asciugare naturalmente all'aria.ATTENZIONE:Se non usato a lungo, non
lasciare collegato alla power bank.Non usare acqua ad alta temperatura o
detergenti acidi forti.Vietato usare elettricità su abiti bagnati. In
caso di pioggia, spegni immediatamente la power bank.Durata
riscaldamento continuo dipende dalla capacità della power bank.
Термокамізелька, яка забезпечує тепло за будь-якої погоди, ідеальна для
походів, риболовлі чи роботи в лісі. Корисна для садівництва, роботи на ділянці
та будь-яких активностей на вулиці чи вдома.ВИКОРИСТАННЯ:Вийміть
USB-вилку і підключіть до мобільного пауербанку.Натисніть кнопку ON/OFF на
USB-вилці.Тримайте кнопку регулювання температури на грудях 3 секунди,
щоб увімкнути нагрів. Червона лампочка – автоматичний контроль
температури.Ручне регулювання трьох рівнів: червона лампочка – постійний
високий нагрів, біла – середній, синя – низький.Тримайте кнопку 3 секунди,
щоб вимкнути нагрів.ІНСТРУКЦІЯ З ПРАННЯ:Вийміть пауербанк, додайте
нейтральний засіб. Не тріть і не бийте сильно; сушіть природним шляхом на
повітрі.УВАГА:Якщо не використовуєте довго, не залишайте підключеним до
пауербанку.Не використовуйте гарячу воду чи сильні кислотні
засоби.Суворо заборонено використовувати електрику на мокрій одежі. У разі
намокання від дощу негайно вимкніть пауербанк.Тривалість постійного
нагріву залежить від ємності пауербанку.
Vyhrívací vesta, která poskytuje teplo za jakéhokoli počasí, ideální na túry,
rybolov nebo práci v lese. Užitečná pro zahradničení, práci na zahradi a
jakékoli venkovní či domácí aktivity.POUŽITÍ:Vyjměte USB zástrčku a
připojte k mobilní powerbance.Stiskněte vypínač ON/OFF na USB
zástrčce.Dlouze stiskněte spínač regulace teploty na hrudi po 3 sekundy pro
spuštění ohřevu. Červená kontrolka znamená automatickou regulaci
teploty.Ruční nastavení tří úrovní: červená pro kontinuální vysokou
teplotu, bílá pro střední, modrá pro nízkou.Dlouze stiskněte spínač po 3
sekundy pro vypnutí.INSTRUKCE K PRÁNÍ:Vyjměte powerbanku, přidejte
neutrální prací prostředek. Nehněťte ani nebijte silně; nechte přirozeně
větrat a sušit.POZOR:Pokud vestu dlouho nepoužíváte, nechteji
připojenou k powerbance.Nepoužívejte horkou vodu nebo silně kyselé
detergenty.Přísně zakázáno používat elektřinu na mokrém oblečení. Pokud
se promočí v dešti, okamžitě vypněte powerbanku.Doba kontinuálního ohřevu
závisí na kapacitě powerbanky.
Šildoma liemenė, kuri suteikia šilumą bet kokiu oru, idealiai tinka žygiams,
žvejybai ar miško veikloms. Naudinga sodininkystei, daržovių priežiūrai ir
bet kokiai veiklai lauke ar namuose.NAUDOJIMAS:Išimkite USB kištuką
ir prijunkite prie nešiojamojo akumuliatoriaus.Paspauskite ON/OFF jungiklį
ant USB kištuko.Laikykite nuspaudę temperatūros valdymo jungiklį ant
krūtinės 3 sekundes, kad įjungtumėte šildymą. Raudona lemputė reiškia
automatinį temperatūros valdymą.Rankinis triejų lygių reguliavimas:
raudona – nuolatinis aukštas šildymas, balta – vidutinis, mėlyna –
žemas.Laikykite jungiklį 3 sekundes, kad išjungtumėte.SKALBIMO
INSTRUKCIJOS:Išimkite akumuliatorių, įdėkite neutralų ploviklį.
Nešveiskite ir nemuškite stipriai; džiovinkite natūraliai
ore.DĖMESIO:Jei nenaudojate ilgai, nepalikite prijungto prie
akumuliatoriaus.Nenaudokite karšto vandens ar stipriai rūgščių
ploviklių.Griežtai draudžiama naudoti elektrą ant šlapių drabužių. Jei
sušlaps lietuje, nedelsiant išjunkite akumuliatorių.Nuolatinio šildymo
trukmė priklauso nuo akumuliatoriaus talpos.
Sildāma vest, kas nodrošina siltumu jebkurā laikā, ideāla pārgājieniem,
makšķerēšanai vai darbam mežā. Noderīga dārzkopībai, piemājas darbiem un
jebkurām āra vai iekštelpu aktivitātēm.LIETOŠANA:Izņemiet USB spraudni
un pieslēdziet pie mobilās barošanas bankas.Nospiediet ON/OFF slēdzi uz
USB spraudņa.Turiet nospiestu temperatūras vadības slēdzi uz krūtīm 3
sekundes, lai sāktu sildīšanu. Sarkanā gaisma nozīmē automātisku temperatūras
kontroli.Manuāla pielāgošana trim līmeņiem: sarkana – nepārtraukts augsts
karstums, balta – vidējs, zila – zems.Turiet slēdzi 3 sekundes, lai
apturētu sildīšanu.MAZGĀŠANAS NORĀDĪJUMI:Izņemiet barošanas banku,
pievienojiet neitrālu mazgāšanas līdzekli. Neberzējiet un nesit stipri;
žāvējiet dabiski vēdinot.UZMANĪBU:Ja ilgstoši nelietojat, neatstājiet
pieslēgtu pie barošanas bankas.Neizmantojiet karstu ūdeni vai spēcīgus
skābes mazgāšanas līdzekļus.Aizliegts izmantot elektrību uz mitriem
apģērbiem. Ja samirkst lietū, nekavējoties izslēdziet barošanas
banku.Nepārtrauktas sildīšanas ilgums atkarīgs no barošanas bankas
ietilpības.
Vesta termică care oferă căldură indiferent de vreme, ideală pentru drumeții,
pescuit sau activități în pădure. Utilă pentru grădinărit, lucrări la grădină
și orice activitate în aer liber sau în interior.UTILIZARE:Scoateți
fișa USB și conectați-o la o baterie externă portabilă.Apăsați comutatorul
ON/OFF de pe fișa USB.Țineți apăsat comutatorul de control al
temperaturii de pe piept timp de 3 secunde pentru a porni încălzirea. Lumina
roșie indică control automat al temperaturii.Reglare manuală pe trei
niveluri: lumină roșie pentru căldură mare continuă, albă pentru medie,
albastră pentru mică.Țineți apăsat comutatorul 3 secunde pentru a
opri.INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:Scoateți bateria, adăugați detergent
neutru. Nu frecați sau loviți puternic; uscați natural la
aer.ATENŢIE:Dacă nu o folosiți mult timp, nu o lăsați conectată la
baterie.Nu folosiți apă la temperatură înaltă sau detergenți acizi
puternici.Este strict interzis să folosiți electricitatea pe haine umede.
Dacă se udă în ploaie, opriți imediat bateria.Durata încălzirii continue
depinde de capacitatea bateriei.
Fűtött mellény, amely meleget biztosít bármilyen időben, ideális túrázáshoz,
horgászathoz vagy erdei munkához. Hasznos kertészkedéshez, kiskertekhez és
bármilyen kültéri vagy beltéri tevékenységhez.HASZNÁLAT:Húzza ki a USB
csatlakozót és csatlakoztassa mobil power bankhoz.Nyomja meg a USB
csatlakozó ON/OFF kapcsológombját.Tartsa lenyomva a mellkas
hőmérséklet-szabályozó kapcsolót 3 másodpercig a fűtés indításához. Piros lámpa
= automata hőmérséklet-szabályozás.Kézi állítás három szintre: piros lámpa
folyamatos magas hőfokhoz, fehér közepeshez, kék alacsonyhoz.Tartsa
lenyomva a kapcsolót 3 másodpercig a kikapcsoláshoz.MOSÁSI
ÚTMUTATÓ:Vegye ki a power bankot, adjon hozzá semleges mosószert. Ne
dörzsölje vagy verje erősen; száradjon természetesen
szellőzve.FIGYELEM:Hosszú ideig tartó tárolásnál ne hagyja
csatlakoztatva a power bankhoz.Ne használjon magas hőmérsékletű vizet vagy
erős savas mosószert.Tiltott az áram használata nedves ruhán. Esőben
áztatás esetén azonnal kapcsolja ki a power bankot.A folyamatos fűtésidő a
power bank kapacitásától függ.
Grijana prsluka koja pruža toplinu bez obzira na vrijeme, idealna za
planinarenje, ribolov ili rad u šumi. Korisna za vrtlarstvo, rad na vrtu i sve
druge aktivnosti na otvorenom ili unutra.UPOTREBA:Izvadite USB utikač
i povežite s mobilnom power bankom.Pritisnite tipku ON/OFF na USB
utikaču.Pritisnite i držite tipku za regulaciju temperature na prsima 3
sekunde da pokrenete grijanje. Crvena svjetla = automatska kontrola
temperature.Ručno podešavanje na tri razine: crvena svjetla za kontinuirano
visoko grijanje, bijela za srednje, plava za nisko.Držite tipku 3 sekunde
da zaustavite grijanje.UPUTE ZA PRANJE:Izvadite power bank, dodajte
neutralni deterdžent. Ne trite niti tukite jako; sušite prirodno na
zraku.POZOR:Ako dugo ne koristite, ne ostavljajte spojenu s power
bankom.Nemojte koristiti vodu visoke temperature ili jake kiseline
deterdžente.Strictno zabranjeno korištenje struje na vlažnoj odjeći. Ako se
smoči na kiši, odmah isključite power bank.Trajanje kontinuiranog grijanja
ovisi o kapacitetu power banka.
description_short => RECHARGABLE EURO-SIZE M 170 BLACK
link_rewrite => kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna
meta_description =>
meta_keywords =>
meta_title => KURTKA-PODGRZEWACZ
name => KAMIZELKA PIKOWANA MĘSKA DAMSKA PODGRZEWANA CZARNA
available_now =>
available_later =>
delivery_in_stock =>
delivery_out_stock =>
new => 0
id_image => 1953-159178
legend => KAMIZELKA PIKOWANA MĘSKA DAMSKA PODGRZEWANA CZARNA
manufacturer_name => 20
category_default => Survival
orderprice => 58.300813
id_product_attribute => 0
allow_oosp => 1
category => survival
category_name => Survival
link => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1953-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-960015.html
attribute_price => 0
price_tax_exc => 58.3
price_without_reduction => 58.3
reduction => 0
specific_prices =>
quantity_all_versions => 18
features =>
attachments =>
virtual => 0
pack => 0
packItems =>
nopackprice => 0
customization_required =>
rate => 23
tax_name => PTU PL 23%
ecotax_rate => 0
unit_price => 71,71 zł
id => 1953
attributes =>
weight_unit => kg
images =>
cover =>
url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1953-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-960015.html
canonical_url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1953-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-960015.html
has_discount =>
discount_type =>
discount_percentage =>
discount_percentage_absolute =>
discount_amount =>
discount_amount_to_display =>
price_amount => 58.3
regular_price_amount => 58.3
regular_price => 58,30 zł
discount_to_display =>
unit_price_full => 71,71 zł Pcs
add_to_cart_url => https://www.beast-tools.com/pl/koszyk?add=1&id_product=1953&id_product_attribute=0&token=da65412feabeecf8988093614bd34b9a
main_variants =>
flags =>
labels =>
show_availability =>
availability_message =>
availability_date =>
availability =>
delivery_information =>
quantity_discounts =>
reference_to_display => 960015
embedded_attributes =>
grouped_features =>
id_product => 1954
id_supplier => 54
id_manufacturer => 9
id_category_default => 95
id_shop_default => 1
id_tax_rules_group => 6
on_sale => 0
online_only => 0
ean13 => 960016
isbn =>
upc =>
ecotax =>
quantity => 22
minimal_quantity => 1
low_stock_threshold =>
low_stock_alert => 0
price => 58,30 zł
wholesale_price => 0.000000
unity => Pcs
unit_price_ratio => 1.000000
additional_shipping_cost => 0.00
reference => 960016
supplier_reference =>
location =>
width => 0.000000
height => 0.000000
depth => 0.000000
weight => 0.638000
out_of_stock => 2
additional_delivery_times => 1
quantity_discount => 0
customizable => 0
uploadable_files => 0
text_fields => 0
active => 1
redirect_type =>
id_type_redirected => 0
available_for_order => 1
available_date => 2025-11-12
show_condition => 1
condition =>
show_price =>
indexed => 1
visibility => both
cache_is_pack => 0
cache_has_attachments => 0
is_virtual => 0
cache_default_attribute => 0
date_add => 2025-11-12 14:26:03
date_upd => 2026-03-06 08:29:33
advanced_stock_management => 0
pack_stock_type => 3
state => 1
id_shop => 1
id_lang => 1
description =>
Kamizelka grzewcza zapewniająca ciepło niezależnie od pogody, idealna do
wędrówek, wędkowania lub pracy w lesie. Przydatna w ogrodnictwie, na działce i
podczas innych aktywności na zewnątrz lub w domu.UŻYWANIE:Wyjmij
wtyczkę USB i podłącz do przenośnej ładowarki (POWERBANK).Naciśnij
przycisk ON/OFF na wtyczce USB.Przytrzymaj przycisk regulacji
temperatury na klatce piersiowej przez 3 sekundy, aby uruchomić grzanie.
Gdy świeci się czerwona lampka, działa automatyczna kontrola
temperatury.Ręczna regulacja trzech poziomów grzania: czerwona lampka –
ciągłe wysokie grzanie, biała – średnie, niebieska – niskie.Przytrzymaj
przycisk regulacji temperatury przez 3 sekundy, aby wyłączyć
grzanie.INSTRUKCJA PRANIA:Wyjmij ładowarkę, dodaj neutralny
detergent. Nie pocieraj ani nie bij mocno; susz naturalnie na powietrzu po
praniu.UWAGA:Jeśli nie używasz kamizelki przez dłuższy czas, nie
zostawiaj podłączonej do ładowarki.Nie używaj gorącej wody ani silnych
detergentów kwasowych.Zabronione jest używanie prądu na mokrej odzieży. W
razie zmoknięcia w deszczu natychmiast wyłącz i odłącz ładowarkę.Czas
ciągłego grzania zależy od pojemności ładowarki.
A heated vest that provides warmth regardless of the weather, ideal for
hiking, fishing, or in the forest. Useful for gardening, allotment work, and
any other outdoor or indoor activity.USE:Take out USB plug and connect
to the mobile power bank.Press the USB plug ON/OFF switch.Long press
teperature conttol switch onthe chest for 3 seconds to start heating. When the
red liht is on, it is automatic control heating.Manual adjustment for
three levels of heating, the red light indicates continuous high temperature
heating, the white light indicates continuous medium temperature heating and
the blue light indicates continuous low temperature heating.Long
press the temperature control switch for 3 seconds and turn the light to stop
heating.WASHING INSTRUCTIONS:Take out power bank, add neutral
detergent. Do not rub or beat it strongly, and use the washed clothes after
natural ventilation and drying.ATTENTION:If you don't use jacket for a
long time, please don't connect to the power bank. Do not use high
temperature water or strong acid detergent.It is strictly forbidden to use
electricity for the wet clothes. Please turn off the power bank immadietly
when you get wet in the rain.The duration of continuous heating depends
on the capacity of the power bank.
Geheizte Weste, die in jedem Wetter Wärme spendet, ideal für Wandern, Angeln
oder Arbeiten im Wald. Nützlich für Gärtnern, Kleingartenarbeit und alle
Outdoor- oder Indoor-Aktivitäten.ANWENDUNG:USB-Stecker herausnehmen und
mit Powerbank verbinden.ON/OFF-Schalter am USB-Stecker
drücken.Temperaturregler auf der Brust 3 Sekunden lang gedrückt halten, um
Heizung zu starten. Rotes Licht bedeutet automatische
Temperaturregelung.Manuelle Einstellung auf drei Heizstufen: Rotes Licht
für kontinuierliche Hochtemperatur, weißes Licht für mittlere Temperatur,
blaues Licht für niedrige Temperatur.Temperaturregler 3 Sekunden gedrückt
halten, um Heizung auszuschalten.WASCHANLEITUNG:Powerbank entfernen,
neutrales Waschmittel hinzufügen. Nicht stark reiben oder schlagen; natürlich
belüften und trocknen lassen.ACHTUNG:Bei längerem Nichtgebrauch nicht
mit Powerbank verbunden lassen.Kein heißes Wasser oder stark
säurehaltige Reiniger verwenden.Stromverwendung bei nasser Kleidung
streng verboten. Bei Regen sofort Powerbank ausschalten.Heizdauer
hängt von der Kapazität der Powerbank ab.
Gilet chauffant qui procure de la chaleur par tous les temps, idéal pour la
randonnée, la pêche ou les activités en forêt. Pratique pour le jardinage, les
travaux au potager et toute activité en extérieur ou à
l'intérieur.UTILISATION :Retirez la prise USB et connectez-la à une
batterie externe.Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de la prise
USB.Maintenez enfoncé l'interrupteur de contrôle de température sur la
poitrine pendant 3 secondes pour démarrer le chauffage. Lumière rouge =
chauffage à contrôle automatique.Réglage manuel sur trois niveaux : lumière
rouge pour chaleur élevée continue, blanche pour moyenne, bleue pour
faible.Maintenez l'interrupteur 3 secondes pour arrêter le
chauffage.INSTRUCTIONS DE LAVAGE :Retirez la batterie, ajoutez un
détergent neutre. Ne frottez pas ni ne frappez fort ; laissez sécher
naturellement à l'air libre.ATTENTION :Si inutilisé longtemps, ne
laissez pas connecté à la batterie.Pas d'eau chaude ni de détergents acides
forts.Interdiction stricte d'utiliser l'électricité sur vêtements
mouillés. En cas de pluie, éteignez immédiatement la batterie.Durée de
chauffage continue dépend de la capacité de la batterie.
Chaleco térmico que proporciona calor independientemente del tiempo, ideal
para senderismo, pesca o actividades en el bosque. Útil para jardinería,
trabajos en huertos y cualquier actividad al aire libre o en
interiores.USO:Extrae el enchufe USB y conéctalo a una batería
portátil.Presiona el interruptor ON/OFF del enchufe USB.Mantén
presionado el interruptor de control de temperatura en el pecho durante 3
segundos para iniciar el calentamiento. Luz roja = control automático de
temperatura.Ajuste manual en tres niveles: luz roja para calor alto
continuo, blanca para medio, azul para bajo.Mantén presionado el
interruptor 3 segundos para apagar.INSTRUCCIONES DE LAVADO:Retira la
batería, añade detergente neutro. No frotes ni golpees con fuerza; seca al
aire libre naturalmente.ATENCIÓN:Si no lo usas por mucho tiempo, no
lo dejes conectado a la batería.No uses agua caliente ni detergentes
ácidos fuertes.Prohibido usar electricidad con ropa mojada. Si se moja
con lluvia, apaga la batería inmediatamente.La duración del
calentamiento continuo depende de la capacidad de la batería.
Giletto riscaldato che fornisce calore indipendentemente dal tempo, ideale
per escursioni, pesca o attività nel bosco. Utile per giardinaggio, lavori
all'orto e qualsiasi attività all'aperto o in casa.UTILIZZO:Rimuovi la
spina USB e collegalo a una power bank portatile.Premi l'interruttore
ON/OFF sulla spina USB.Tieni premuto il selettore di temperatura sul petto
per 3 secondi per avviare il riscaldamento. Luce rossa = controllo automatico
della temperatura.Regolazione manuale su tre livelli: luce rossa per
calore alto continuo, bianca per medio, blu per basso.Tieni premuto il
selettore per 3 secondi per spegnere.ISTRUZIONI LAVAGGIO:Rimuovi la
power bank, aggiungi detersivo neutro. Non strofinare o battere forte;
asciugare naturalmente all'aria.ATTENZIONE:Se non usato a lungo, non
lasciare collegato alla power bank.Non usare acqua ad alta temperatura o
detergenti acidi forti.Vietato usare elettricità su abiti bagnati. In
caso di pioggia, spegni immediatamente la power bank.Durata
riscaldamento continuo dipende dalla capacità della power bank.
Термокамізелька, яка забезпечує тепло за будь-якої погоди, ідеальна для
походів, риболовлі чи роботи в лісі. Корисна для садівництва, роботи на ділянці
та будь-яких активностей на вулиці чи вдома.ВИКОРИСТАННЯ:Вийміть
USB-вилку і підключіть до мобільного пауербанку.Натисніть кнопку ON/OFF на
USB-вилці.Тримайте кнопку регулювання температури на грудях 3 секунди,
щоб увімкнути нагрів. Червона лампочка – автоматичний контроль
температури.Ручне регулювання трьох рівнів: червона лампочка – постійний
високий нагрів, біла – середній, синя – низький.Тримайте кнопку 3 секунди,
щоб вимкнути нагрів.ІНСТРУКЦІЯ З ПРАННЯ:Вийміть пауербанк, додайте
нейтральний засіб. Не тріть і не бийте сильно; сушіть природним шляхом на
повітрі.УВАГА:Якщо не використовуєте довго, не залишайте підключеним до
пауербанку.Не використовуйте гарячу воду чи сильні кислотні
засоби.Суворо заборонено використовувати електрику на мокрій одежі. У разі
намокання від дощу негайно вимкніть пауербанк.Тривалість постійного
нагріву залежить від ємності пауербанку.
Vyhrívací vesta, která poskytuje teplo za jakéhokoli počasí, ideální na túry,
rybolov nebo práci v lese. Užitečná pro zahradničení, práci na zahradi a
jakékoli venkovní či domácí aktivity.POUŽITÍ:Vyjměte USB zástrčku a
připojte k mobilní powerbance.Stiskněte vypínač ON/OFF na USB
zástrčce.Dlouze stiskněte spínač regulace teploty na hrudi po 3 sekundy pro
spuštění ohřevu. Červená kontrolka znamená automatickou regulaci
teploty.Ruční nastavení tří úrovní: červená pro kontinuální vysokou
teplotu, bílá pro střední, modrá pro nízkou.Dlouze stiskněte spínač po 3
sekundy pro vypnutí.INSTRUKCE K PRÁNÍ:Vyjměte powerbanku, přidejte
neutrální prací prostředek. Nehněťte ani nebijte silně; nechte přirozeně
větrat a sušit.POZOR:Pokud vestu dlouho nepoužíváte, nechteji
připojenou k powerbance.Nepoužívejte horkou vodu nebo silně kyselé
detergenty.Přísně zakázáno používat elektřinu na mokrém oblečení. Pokud
se promočí v dešti, okamžitě vypněte powerbanku.Doba kontinuálního ohřevu
závisí na kapacitě powerbanky.
Šildoma liemenė, kuri suteikia šilumą bet kokiu oru, idealiai tinka žygiams,
žvejybai ar miško veikloms. Naudinga sodininkystei, daržovių priežiūrai ir
bet kokiai veiklai lauke ar namuose.NAUDOJIMAS:Išimkite USB kištuką
ir prijunkite prie nešiojamojo akumuliatoriaus.Paspauskite ON/OFF jungiklį
ant USB kištuko.Laikykite nuspaudę temperatūros valdymo jungiklį ant
krūtinės 3 sekundes, kad įjungtumėte šildymą. Raudona lemputė reiškia
automatinį temperatūros valdymą.Rankinis triejų lygių reguliavimas:
raudona – nuolatinis aukštas šildymas, balta – vidutinis, mėlyna –
žemas.Laikykite jungiklį 3 sekundes, kad išjungtumėte.SKALBIMO
INSTRUKCIJOS:Išimkite akumuliatorių, įdėkite neutralų ploviklį.
Nešveiskite ir nemuškite stipriai; džiovinkite natūraliai
ore.DĖMESIO:Jei nenaudojate ilgai, nepalikite prijungto prie
akumuliatoriaus.Nenaudokite karšto vandens ar stipriai rūgščių
ploviklių.Griežtai draudžiama naudoti elektrą ant šlapių drabužių. Jei
sušlaps lietuje, nedelsiant išjunkite akumuliatorių.Nuolatinio šildymo
trukmė priklauso nuo akumuliatoriaus talpos.
Sildāma vest, kas nodrošina siltumu jebkurā laikā, ideāla pārgājieniem,
makšķerēšanai vai darbam mežā. Noderīga dārzkopībai, piemājas darbiem un
jebkurām āra vai iekštelpu aktivitātēm.LIETOŠANA:Izņemiet USB spraudni
un pieslēdziet pie mobilās barošanas bankas.Nospiediet ON/OFF slēdzi uz
USB spraudņa.Turiet nospiestu temperatūras vadības slēdzi uz krūtīm 3
sekundes, lai sāktu sildīšanu. Sarkanā gaisma nozīmē automātisku temperatūras
kontroli.Manuāla pielāgošana trim līmeņiem: sarkana – nepārtraukts augsts
karstums, balta – vidējs, zila – zems.Turiet slēdzi 3 sekundes, lai
apturētu sildīšanu.MAZGĀŠANAS NORĀDĪJUMI:Izņemiet barošanas banku,
pievienojiet neitrālu mazgāšanas līdzekli. Neberzējiet un nesit stipri;
žāvējiet dabiski vēdinot.UZMANĪBU:Ja ilgstoši nelietojat, neatstājiet
pieslēgtu pie barošanas bankas.Neizmantojiet karstu ūdeni vai spēcīgus
skābes mazgāšanas līdzekļus.Aizliegts izmantot elektrību uz mitriem
apģērbiem. Ja samirkst lietū, nekavējoties izslēdziet barošanas
banku.Nepārtrauktas sildīšanas ilgums atkarīgs no barošanas bankas
ietilpības.
Vesta termică care oferă căldură indiferent de vreme, ideală pentru drumeții,
pescuit sau activități în pădure. Utilă pentru grădinărit, lucrări la grădină
și orice activitate în aer liber sau în interior.UTILIZARE:Scoateți
fișa USB și conectați-o la o baterie externă portabilă.Apăsați comutatorul
ON/OFF de pe fișa USB.Țineți apăsat comutatorul de control al
temperaturii de pe piept timp de 3 secunde pentru a porni încălzirea. Lumina
roșie indică control automat al temperaturii.Reglare manuală pe trei
niveluri: lumină roșie pentru căldură mare continuă, albă pentru medie,
albastră pentru mică.Țineți apăsat comutatorul 3 secunde pentru a
opri.INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:Scoateți bateria, adăugați detergent
neutru. Nu frecați sau loviți puternic; uscați natural la
aer.ATENŢIE:Dacă nu o folosiți mult timp, nu o lăsați conectată la
baterie.Nu folosiți apă la temperatură înaltă sau detergenți acizi
puternici.Este strict interzis să folosiți electricitatea pe haine umede.
Dacă se udă în ploaie, opriți imediat bateria.Durata încălzirii continue
depinde de capacitatea bateriei.
Fűtött mellény, amely meleget biztosít bármilyen időben, ideális túrázáshoz,
horgászathoz vagy erdei munkához. Hasznos kertészkedéshez, kiskertekhez és
bármilyen kültéri vagy beltéri tevékenységhez.HASZNÁLAT:Húzza ki a USB
csatlakozót és csatlakoztassa mobil power bankhoz.Nyomja meg a USB
csatlakozó ON/OFF kapcsológombját.Tartsa lenyomva a mellkas
hőmérséklet-szabályozó kapcsolót 3 másodpercig a fűtés indításához. Piros lámpa
= automata hőmérséklet-szabályozás.Kézi állítás három szintre: piros lámpa
folyamatos magas hőfokhoz, fehér közepeshez, kék alacsonyhoz.Tartsa
lenyomva a kapcsolót 3 másodpercig a kikapcsoláshoz.MOSÁSI
ÚTMUTATÓ:Vegye ki a power bankot, adjon hozzá semleges mosószert. Ne
dörzsölje vagy verje erősen; száradjon természetesen
szellőzve.FIGYELEM:Hosszú ideig tartó tárolásnál ne hagyja
csatlakoztatva a power bankhoz.Ne használjon magas hőmérsékletű vizet vagy
erős savas mosószert.Tiltott az áram használata nedves ruhán. Esőben
áztatás esetén azonnal kapcsolja ki a power bankot.A folyamatos fűtésidő a
power bank kapacitásától függ.
Grijana prsluka koja pruža toplinu bez obzira na vrijeme, idealna za
planinarenje, ribolov ili rad u šumi. Korisna za vrtlarstvo, rad na vrtu i sve
druge aktivnosti na otvorenom ili unutra.UPOTREBA:Izvadite USB utikač
i povežite s mobilnom power bankom.Pritisnite tipku ON/OFF na USB
utikaču.Pritisnite i držite tipku za regulaciju temperature na prsima 3
sekunde da pokrenete grijanje. Crvena svjetla = automatska kontrola
temperature.Ručno podešavanje na tri razine: crvena svjetla za kontinuirano
visoko grijanje, bijela za srednje, plava za nisko.Držite tipku 3 sekunde
da zaustavite grijanje.UPUTE ZA PRANJE:Izvadite power bank, dodajte
neutralni deterdžent. Ne trite niti tukite jako; sušite prirodno na
zraku.POZOR:Ako dugo ne koristite, ne ostavljajte spojenu s power
bankom.Nemojte koristiti vodu visoke temperature ili jake kiseline
deterdžente.Strictno zabranjeno korištenje struje na vlažnoj odjeći. Ako se
smoči na kiši, odmah isključite power bank.Trajanje kontinuiranog grijanja
ovisi o kapacitetu power banka.
description_short => RECHARGABLE EURO-SIZE L 175 BLACK
link_rewrite => kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-0
meta_description =>
meta_keywords =>
meta_title => KURTKA-PODGRZEWACZ
name => KAMIZELKA PIKOWANA MĘSKA DAMSKA PODGRZEWANA CZARNA
available_now =>
available_later =>
delivery_in_stock =>
delivery_out_stock =>
new => 0
id_image => 1954-159185
legend => KAMIZELKA PIKOWANA MĘSKA DAMSKA PODGRZEWANA CZARNA
manufacturer_name => 20
category_default => Survival
orderprice => 58.300813
id_product_attribute => 0
allow_oosp => 1
category => survival
category_name => Survival
link => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1954-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-0-960016.html
attribute_price => 0
price_tax_exc => 58.3
price_without_reduction => 58.3
reduction => 0
specific_prices =>
quantity_all_versions => 22
features =>
attachments =>
virtual => 0
pack => 0
packItems =>
nopackprice => 0
customization_required =>
rate => 23
tax_name => PTU PL 23%
ecotax_rate => 0
unit_price => 71,71 zł
id => 1954
attributes =>
weight_unit => kg
images =>
cover =>
url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1954-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-0-960016.html
canonical_url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1954-kamizelka-pikowana-meska-damska-podgrzewana-czarna-0-960016.html
has_discount =>
discount_type =>
discount_percentage =>
discount_percentage_absolute =>
discount_amount =>
discount_amount_to_display =>
price_amount => 58.3
regular_price_amount => 58.3
regular_price => 58,30 zł
discount_to_display =>
unit_price_full => 71,71 zł Pcs
add_to_cart_url => https://www.beast-tools.com/pl/koszyk?add=1&id_product=1954&id_product_attribute=0&token=da65412feabeecf8988093614bd34b9a
main_variants =>
flags =>
labels =>
show_availability =>
availability_message =>
availability_date =>
availability =>
delivery_information =>
quantity_discounts =>
reference_to_display => 960016
embedded_attributes =>
grouped_features =>
id_product => 1946
id_supplier => 54
id_manufacturer => 50
id_category_default => 95
id_shop_default => 1
id_tax_rules_group => 6
on_sale => 0
online_only => 0
ean13 => 5907698034285
isbn =>
upc =>
ecotax =>
quantity => 723
minimal_quantity => 1
low_stock_threshold =>
low_stock_alert => 0
price => 11,00 zł
wholesale_price => 0.000000
unity => Pcs
unit_price_ratio => 1.000000
additional_shipping_cost => 0.00
reference => 960024
supplier_reference =>
location =>
width => 0.000000
height => 0.000000
depth => 0.000000
weight => 0.054000
out_of_stock => 2
additional_delivery_times => 1
quantity_discount => 0
customizable => 0
uploadable_files => 0
text_fields => 0
active => 1
redirect_type =>
id_type_redirected => 0
available_for_order => 1
available_date => 2025-10-27
show_condition => 1
condition =>
show_price =>
indexed => 1
visibility => both
cache_is_pack => 0
cache_has_attachments => 0
is_virtual => 0
cache_default_attribute => 0
date_add => 2025-10-27 10:40:51
date_upd => 2026-03-06 08:29:33
advanced_stock_management => 0
pack_stock_type => 3
state => 1
id_shop => 1
id_lang => 1
description =>
Zapalniczka łukowa to nowoczesne urządzenie
wykorzystujące energię elektryczną do wytworzenia łuku plazmowego, który zapala
ogień bez potrzeby używania gazu czy benzyny. Jest ekologiczna, odporna na wiatr
i bardzo wygodna w użyciu. Ładuje się przez USB, co pozwala na wielokrotne
korzystanie bez wymiany paliwa. Idealna do domu, podróży czy biwaku.
An electric arc lighter is a modern device
that uses electrical energy to create a plasma arc, igniting flames without the
need for gas or fuel. It is eco-friendly, windproof, and highly convenient. It
charges via USB, allowing multiple uses without refilling. Perfect for home,
travel, or outdoor adventures.
Ein Lichtbogen-Feuerzeug ist ein modernes
Gerät, das elektrische Energie nutzt, um einen Plasmabogen zu erzeugen, der
Feuer ohne Gas oder Benzin entfacht. Es ist umweltfreundlich, winddicht und sehr
praktisch. Es wird über USB aufgeladen und kann mehrfach verwendet werden. Ideal
für zu Hause, Reisen oder Camping.
Le briquet à arc électrique est un
dispositif moderne utilisant l’énergie électrique pour créer un arc plasma qui
allume le feu sans gaz ni essence. Il est écologique, résistant au vent et très
pratique. Il se recharge par USB, permettant de multiples utilisations sans
recharge de carburant. Parfait pour la maison, le voyage ou le camping.
El encendedor de arco eléctrico es un
dispositivo moderno que utiliza energía eléctrica para crear un arco de plasma
que enciende el fuego sin necesidad de gas ni combustible. Es ecológico,
resistente al viento y muy práctico. Se carga por USB, lo que permite múltiples
usos sin recargar combustible. Perfecto para el hogar, los viajes o el
camping.
L’accendino ad arco elettrico è un
dispositivo moderno che utilizza l’energia elettrica per creare un arco al
plasma che accende il fuoco senza gas o benzina. È ecologico, antivento e molto
comodo da usare. Si ricarica tramite USB, consentendo molti utilizzi senza
ricaricare il combustibile. Perfetto per casa, viaggio o campeggio.
Електрична дугова запальничка — це сучасний
пристрій, який використовує електроенергію для створення плазмової дуги, що
запалює вогонь без газу чи бензину. Вона екологічна, вітростійка та дуже зручна
у використанні. Заряджається через USB, що дозволяє використовувати її
багаторазово без заміни палива. Ідеальна для дому, подорожей та кемпінгу.
Elektrický obloukový zapalovač je moderní
zařízení využívající elektrickou energii k vytvoření plazmového oblouku, který
zapaluje oheň bez plynu nebo benzínu. Je ekologický, odolný proti větru a velmi
pohodlný. Nabíjí se přes USB a lze jej používat opakovaně bez doplňování paliva.
Ideální pro domov, cestování nebo kempování.
Elektrinis lanko žiebtuvėlis – tai modernus
įrenginys, kuris naudoja elektros energiją plazmos lankui sukurti, uždegančiam
ugnį be dujų ar benzino. Jis yra ekologiškas, atsparus vėjui ir labai patogus
naudoti. Kraunamas per USB, todėl gali būti naudojamas daug kartų be kuro
papildymo. Puikiai tinka namams, kelionėms ar stovyklavimui.
Elektriskā loka šķiltava ir mūsdienīga
ierīce, kas izmanto elektrību, lai izveidotu plazmas loku, kas aizdedzina uguni
bez gāzes vai degvielas. Tā ir videi draudzīga, vēja izturīga un ļoti ērta
lietošanā. Uzlādējas caur USB, ļaujot to izmantot atkārtoti bez degvielas
papildināšanas. Ideāli piemērota mājām, ceļojumiem vai kempingam.
Bricheta cu arc electric este un dispozitiv
modern care folosește energie electrică pentru a crea un arc de plasmă ce
aprinde focul fără gaz sau benzină. Este ecologică, rezistentă la vânt și foarte
comodă. Se încarcă prin USB, permițând utilizări multiple fără reumplere. Ideală
pentru acasă, călătorii sau camping.
Az elektromos ívgyújtó egy modern eszköz,
amely elektromos energiát használ plazmaív létrehozásához, így gáz vagy benzin
nélkül gyújt tüzet. Környezetbarát, szélálló és nagyon kényelmes. USB-n
keresztül tölthető, így többször is használható üzemanyagcsere nélkül. Tökéletes
otthonra, utazáshoz vagy kempingezéshez.
Električni upaljač s lukom je moderan uređaj koji koristi
električnu energiju za stvaranje plazma luka koji pali vatru bez plina ili
benzina. Ekološki je, otporan na vjetar i vrlo praktičan. Puni se putem USB-a,
što omogućuje višekratnu uporabu bez punjenja goriva. Idealan za kuću, putovanja
ili kampiranje.
description_short => USB-C
link_rewrite => zapalniczka-luk-elektryczny
meta_description =>
meta_keywords =>
meta_title => ZAPALNICZKA ŁUK ELEKTRYCZNY
name => ZAPALNICZKA ŁUK ELEKTRYCZNY
available_now =>
available_later =>
delivery_in_stock =>
delivery_out_stock =>
new => 0
id_image => 1946-160654
legend => ZAPALNICZKA ŁUK ELEKTRYCZNY
manufacturer_name => 400
category_default => Survival
orderprice => 11.000000
id_product_attribute => 0
allow_oosp => 1
category => survival
category_name => Survival
link => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1946-zapalniczka-luk-elektryczny-960024.html
attribute_price => 0
price_tax_exc => 11
price_without_reduction => 11
reduction => 0
specific_prices =>
quantity_all_versions => 723
features =>
attachments =>
virtual => 0
pack => 0
packItems =>
nopackprice => 0
customization_required =>
rate => 23
tax_name => PTU PL 23%
ecotax_rate => 0
unit_price => 13,53 zł
id => 1946
attributes =>
weight_unit => kg
images =>
cover =>
url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1946-zapalniczka-luk-elektryczny-960024.html
canonical_url => https://www.beast-tools.com/pl/survival/1946-zapalniczka-luk-elektryczny-960024.html
has_discount =>
discount_type =>
discount_percentage =>
discount_percentage_absolute =>
discount_amount =>
discount_amount_to_display =>
price_amount => 11
regular_price_amount => 11
regular_price => 11,00 zł
discount_to_display =>
unit_price_full => 13,53 zł Pcs
add_to_cart_url => https://www.beast-tools.com/pl/koszyk?add=1&id_product=1946&id_product_attribute=0&token=da65412feabeecf8988093614bd34b9a
main_variants =>
flags =>
labels =>
show_availability =>
availability_message =>
availability_date =>
availability =>
delivery_information =>
quantity_discounts =>
reference_to_display => 960024
embedded_attributes =>
grouped_features =>
id_product => 1947
id_supplier => 55
id_manufacturer => 36
id_category_default => 24
id_shop_default => 1
id_tax_rules_group => 6
on_sale => 0
online_only => 0
ean13 => 5907698034292
isbn =>
upc =>
ecotax =>
quantity => 231
minimal_quantity => 1
low_stock_threshold =>
low_stock_alert => 0
price => 49,90 zł
wholesale_price => 0.000000
unity => Pcs
unit_price_ratio => 1.000000
additional_shipping_cost => 0.00
reference => 960162
supplier_reference =>
location =>
width => 0.000000
height => 0.000000
depth => 0.000000
weight => 1.800000
out_of_stock => 2
additional_delivery_times => 1
quantity_discount => 0
customizable => 0
uploadable_files => 0
text_fields => 0
active => 1
redirect_type =>
id_type_redirected => 0
available_for_order => 1
available_date => 2025-11-06
show_condition => 1
condition =>
show_price =>
indexed => 1
visibility => both
cache_is_pack => 0
cache_has_attachments => 0
is_virtual => 0
cache_default_attribute => 0
date_add => 2025-11-06 12:53:21
date_upd => 2026-03-06 08:29:33
advanced_stock_management => 0
pack_stock_type => 3
state => 1
id_shop => 1
id_lang => 1
description =>
Wąż ogrodowy rozciągliwy do 50-60m po napełnieniu wodą. Wielofunkcyjny
pistolet z 10 trybami podlewania. Dwie wytrzymałe metalowe szybkozłączki.
Uniwersalne metalowe przyłącze na kran. Pasuje na standardowe krany ogrodowe
(3/4 oraz 1/2 cala). Praktyczny plastikowy wieszak na wąż. Trzy dodatkowe
gumowe uszczelki. Całość zapakowana w wygodny worek ze sznurkiem.
Expandable garden hose up to 50–60 m when filled with water. Multifunctional
spray gun with 10 watering modes. Two durable metal quick connectors. Universal
metal tap connector. Fits standard garden taps (3/4 and 1/2 inch). Practical
plastic hose hanger. Three additional rubber seals. The whole set packed in a
convenient drawstring bag.
Ausziehbarer Gartenschlauch bis zu 50–60 m bei Wasserfüllung.
Multifunktionale Spritzpistole mit 10 Bewässerungsmodi. Zwei robuste
Metall-Schnellkupplungen. Universeller Metallanschluss für den Wasserhahn.
Passend für Standard-Gartenhähne (3/4 und 1/2 Zoll). Praktischer
Kunststoff-Schlauchhalter. Drei zusätzliche Gummidichtungen. Alles verpackt in
einem praktischen Beutel mit Kordelzug.
Tuyau d’arrosage extensible jusqu’à 50–60 m une fois rempli d’eau. Pistolet
multifonction avec 10 modes d’arrosage. Deux raccords rapides en métal
résistants. Raccord universel en métal pour robinet. Convient aux robinets de
jardin standard (3/4 et 1/2 pouce). Support mural en plastique pratique pour le
tuyau. Trois joints en caoutchouc supplémentaires. L’ensemble est emballé dans
un sac à cordon pratique.
Manguera de jardín extensible hasta 50–60 m al llenarse de agua. Pistola
multifuncional con 10 modos de riego. Dos conectores rápidos de metal
resistentes. Conector metálico universal para grifo. Se adapta a grifos de
jardín estándar (3/4 y 1/2 pulgada). Práctico colgador de manguera de plástico.
Tres juntas de goma adicionales. Todo el conjunto empaquetado en una cómoda
bolsa con cordón.
Tubo da giardino estensibile fino a 50–60 m una volta riempito d’acqua.
Pistola multifunzione con 10 modalità di irrigazione. Due connettori rapidi in
metallo resistenti. Raccordo universale in metallo per rubinetto. Adatto ai
rubinetti da giardino standard (3/4 e 1/2 pollice). Pratico supporto in
plastica per tubo. Tre guarnizioni di gomma aggiuntive. Il tutto confezionato
in una comoda sacca con cordoncino.
Розтяжний садовий шланг до 50–60 м після наповнення водою.
Багатофункціональний пістолет із 10 режимами поливу. Два міцні металеві
швидкороз’єми. Універсальний металевий перехідник для крана. Підходить для
стандартних садових кранів (3/4 та 1/2 дюйма). Практичний пластиковий тримач
для шланга. Три додаткові гумові ущільнювачі. Усе упаковано в зручну сумку зі
шнурком.
Zahradní hadice roztažitelná až na 50–60 m po naplnění vodou. Multifunkční
postřikovací pistole s 10 režimy zalévání. Dva odolné kovové rychlospojky.
Univerzální kovová přípojka na kohoutek. Pasuje na standardní zahradní kohoutky
(3/4 a 1/2 palce). Praktický plastový držák na hadici. Tři náhradní gumová
těsnění. Vše zabaleno v praktickém vaku se šňůrkou.
Išsitempianti sodo žarna iki 50–60 m pripildžius vandens. Daugiafunkcis
purkštuvas su 10 laistymo režimų. Du tvirti metaliniai greitos jungtys.
Universalus metalinis čiaupo jungtis. Tinka standartiniams sodo čiaupams (3/4
ir 1/2 colio). Patogus plastikinis žarnos laikiklis. Trys papildomos gumos
tarpinės. Visa tai supakuota į patogų maišelį su virvele.
Izstiepjamā dārza šļūtene līdz 50–60 m, piepildot ar ūdeni. Daudzfunkcionāla
pistole ar 10 laistīšanas režīmiem. Divi izturīgi metāla ātrie savienotāji.
Universāls metāla pieslēgums krānam. Piemērots standarta dārza krāniem (3/4 un
1/2 collas). Praktisks plastmasas šļūtenes turētājs. Trīs papildu gumijas
blīves. Viss iepakots ērtā maisiņā ar aukliņu.
Furtun de grădină extensibil până la 50–60 m după umplerea cu apă. Pistol
multifuncțional cu 10 moduri de udare. Două cuplaje rapide metalice rezistente.
Conector universal metalic pentru robinet. Se potrivește la robinetele de
grădină standard (3/4 și 1/2 inch). Suport practic din plastic pentru furtun.
Trei garnituri de cauciuc suplimentare. Întregul set ambalat într-un sac comod
cu șnur.
Kerti tömlő, amely vízzel feltöltve akár 50–60 m-ig nyújtható. Multifunkciós
pisztoly 10 öntözési móddal. Két tartós fém gyorscsatlakozó. Univerzális fém
csatlakozó a csaphoz. Illik a szabványos kerti csapokhoz (3/4 és 1/2 hüvelyk).
Praktikus műanyag tömlőtartó. Három további gumitömítés. Az egész szett
kényelmes zsinóros táskában van csomagolva.
Vrtno crijevo koje se može rastegnuti do 50–60 m kada se napuni vodom.
Višenamjenski pištolj s 10 načina zalijevanja. Dvije čvrste metalne brze
spojke. Univerzalni metalni priključak za slavinu. Odgovara standardnim vrtnim
slavinama (3/4 i 1/2 inča). Praktična plastična vješalica za crijevo. Tri
dodatne gumene brtve. Cijeli set zapakiran u praktičnu vrećicu sa
špagom.
description_short => 1/2-3/4" 23M EXPANDABLE 10 FUNCTIONS GOLD
link_rewrite => waz-ogrodowy-elastyczny-przylacze-1-2-3-4-pistolet
meta_description =>
meta_keywords =>
meta_title => WĄŻ OGRODOWY Z KOŃCÓWKAMI
name => WĄŻ OGRODOWY ELASTYCZNY PRZYŁĄCZE 1/2-3/4 PISTOLET
available_now =>
available_later =>
delivery_in_stock =>
delivery_out_stock =>
new => 0
id_image => 1947-160630
legend => WĄŻ OGRODOWY ELASTYCZNY PRZYŁĄCZE 1/2-3/4 PISTOLET
manufacturer_name => 150
category_default => Woda
orderprice => 49.902439
id_product_attribute => 0
allow_oosp => 1
category => woda
category_name => Woda
link => https://www.beast-tools.com/pl/woda/1947-waz-ogrodowy-elastyczny-przylacze-1-2-3-4-pistolet-960162.html
attribute_price => 0
price_tax_exc => 49.9
price_without_reduction => 49.9
reduction => 0
specific_prices =>
quantity_all_versions => 231
features =>
attachments =>
virtual => 0
pack => 0
packItems =>
nopackprice => 0
customization_required =>
rate => 23
tax_name => PTU PL 23%
ecotax_rate => 0
unit_price => 61,38 zł
id => 1947
attributes =>
weight_unit => kg
images =>
cover =>
url => https://www.beast-tools.com/pl/woda/1947-waz-ogrodowy-elastyczny-przylacze-1-2-3-4-pistolet-960162.html
canonical_url => https://www.beast-tools.com/pl/woda/1947-waz-ogrodowy-elastyczny-przylacze-1-2-3-4-pistolet-960162.html
has_discount =>
discount_type =>
discount_percentage =>
discount_percentage_absolute =>
discount_amount =>
discount_amount_to_display =>
price_amount => 49.9
regular_price_amount => 49.9
regular_price => 49,90 zł
discount_to_display =>
unit_price_full => 61,38 zł Pcs
add_to_cart_url => https://www.beast-tools.com/pl/koszyk?add=1&id_product=1947&id_product_attribute=0&token=da65412feabeecf8988093614bd34b9a
main_variants =>
flags =>
labels =>
show_availability =>
availability_message =>
availability_date =>
availability =>
delivery_information =>
quantity_discounts =>
reference_to_display => 960162
embedded_attributes =>
grouped_features =>