• Nou

VESTA CU INCALZIRE

RECHARGABLE EURO-SIZE M 170 BLACK

960015
960015

Greutate: 0.65 kg


Kamizelka grzewcza zapewniająca ciepło niezależnie od pogody, idealna do
wędrówek, wędkowania lub pracy w lesie. Przydatna w ogrodnictwie, na działce i
podczas innych aktywności na zewnątrz lub w domu.
UŻYWANIE:
Wyjmij
wtyczkę USB i podłącz do przenośnej ładowarki.
Naciśnij przycisk ON/OFF na
wtyczce USB.
Przytrzymaj przycisk regulacji temperatury na klatce
piersiowej przez 3 sekundy, aby uruchomić grzanie. Gdy świeci się czerwona
lampka, działa automatyczna kontrola temperatury.
Ręczna regulacja trzech
poziomów grzania: czerwona lampka – ciągłe wysokie grzanie, biała – średnie,
niebieska – niskie.
Przytrzymaj przycisk regulacji temperatury przez 3
sekundy, aby wyłączyć grzanie.
INSTRUKCJA PRANIA:
Wyjmij ładowarkę,
dodaj neutralny detergent. Nie pocieraj ani nie bij mocno; susz naturalnie na
powietrzu po praniu.
UWAGA:
Jeśli nie używasz kamizelki przez dłuższy
czas, nie zostawiaj podłączonej do ładowarki.
Nie używaj gorącej wody ani
silnych detergentów kwasowych.
Zabronione jest używanie prądu na mokrej
odzieży. W razie zmoknięcia w deszczu natychmiast wyłącz i odłącz
ładowarkę.
Czas ciągłego grzania zależy od pojemności ładowarki.


A heated vest that provides warmth regardless of the weather, ideal for
hiking, fishing, or in the forest. Useful for gardening, allotment work, and
any other outdoor or indoor activity.
USE:
Take out USB plug and connect
to the mobile power bank.
Press the USB plug ON/OFF switch.
Long press
teperature conttol switch onthe chest for 3 seconds to start heating. When the
red liht is on, it is automatic control heating.
Manual adjustment for three
levels of heating, the red light indicates continuous high temperature
heating, the white light indicates continuous medium temperature heating and
the blue  light indicates continuous low temperature heating.
Long
press the temperature control switch for 3 seconds and turn the light to stop
heating.
WASHING INSTRUCTIONS:
Take out power bank, add neutral
detergent. Do not rub or beat it strongly, and use the washed clothes after
natural ventilation and drying.
ATTENTION:
If you don't use jacket for a
long time, please don't connect to the power bank.
Do not use high
temperature water or strong acid detergent.
It is strictly forbidden to use
electricity for the wet clothes. Please turn off the power bank immadietly
when you get wet in the rain.
The duration of continuous heating depends
on the capacity of the power bank.


Geheizte Weste, die in jedem Wetter Wärme spendet, ideal für Wandern, Angeln
oder Arbeiten im Wald. Nützlich für Gärtnern, Kleingartenarbeit und alle
Outdoor- oder Indoor-Aktivitäten.
ANWENDUNG:
USB-Stecker herausnehmen und
mit Powerbank verbinden.
ON/OFF-Schalter am USB-Stecker
drücken.
Temperaturregler auf der Brust 3 Sekunden lang gedrückt halten, um
Heizung zu starten. Rotes Licht bedeutet automatische
Temperaturregelung.
Manuelle Einstellung auf drei Heizstufen: Rotes Licht
für kontinuierliche Hochtemperatur, weißes Licht für mittlere Temperatur,
blaues Licht für niedrige Temperatur.
Temperaturregler 3 Sekunden gedrückt
halten, um Heizung auszuschalten.
WASCHANLEITUNG:
Powerbank entfernen,
neutrales Waschmittel hinzufügen. Nicht stark reiben oder schlagen; natürlich
belüften und trocknen lassen.
ACHTUNG:
Bei längerem Nichtgebrauch nicht
mit Powerbank verbunden lassen.
Kein heißes Wasser oder stark säurehaltige
Reiniger verwenden.
Stromverwendung bei nasser Kleidung streng verboten.
Bei Regen sofort Powerbank ausschalten.
Heizdauer hängt von der Kapazität
der Powerbank ab.


Gilet chauffant qui procure de la chaleur par tous les temps, idéal pour la
randonnée, la pêche ou les activités en forêt. Pratique pour le jardinage, les
travaux au potager et toute activité en extérieur ou à
l'intérieur.
UTILISATION :
Retirez la prise USB et connectez-la à une
batterie externe.
Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de la prise
USB.
Maintenez enfoncé l'interrupteur de contrôle de température sur la
poitrine pendant 3 secondes pour démarrer le chauffage. Lumière rouge =
chauffage à contrôle automatique.
Réglage manuel sur trois niveaux : lumière
rouge pour chaleur élevée continue, blanche pour moyenne, bleue pour
faible.
Maintenez l'interrupteur 3 secondes pour arrêter le
chauffage.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Retirez la batterie, ajoutez un
détergent neutre. Ne frottez pas ni ne frappez fort ; laissez sécher
naturellement à l'air libre.
ATTENTION :
Si inutilisé longtemps, ne
laissez pas connecté à la batterie.
Pas d'eau chaude ni de détergents acides
forts.
Interdiction stricte d'utiliser l'électricité sur vêtements
mouillés. En cas de pluie, éteignez immédiatement la batterie.
Durée de
chauffage continue dépend de la capacité de la batterie.


Chaleco térmico que proporciona calor independientemente del tiempo, ideal
para senderismo, pesca o actividades en el bosque. Útil para jardinería,
trabajos en huertos y cualquier actividad al aire libre o en
interiores.
USO:
Extrae el enchufe USB y conéctalo a una batería
portátil.
Presiona el interruptor ON/OFF del enchufe USB.
Mantén
presionado el interruptor de control de temperatura en el pecho durante 3
segundos para iniciar el calentamiento. Luz roja = control automático de
temperatura.
Ajuste manual en tres niveles: luz roja para calor alto
continuo, blanca para medio, azul para bajo.
Mantén presionado el
interruptor 3 segundos para apagar.
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
Retira la
batería, añade detergente neutro. No frotes ni golpees con fuerza; seca al
aire libre naturalmente.
ATENCIÓN:
Si no lo usas por mucho tiempo, no
lo dejes conectado a la batería.
No uses agua caliente ni detergentes
ácidos fuertes.
Prohibido usar electricidad con ropa mojada. Si se moja
con lluvia, apaga la batería inmediatamente.
La duración del
calentamiento continuo depende de la capacidad de la batería.


Giletto riscaldato che fornisce calore indipendentemente dal tempo, ideale
per escursioni, pesca o attività nel bosco. Utile per giardinaggio, lavori
all'orto e qualsiasi attività all'aperto o in casa.
UTILIZZO:
Rimuovi la
spina USB e collegalo a una power bank portatile.
Premi l'interruttore
ON/OFF sulla spina USB.
Tieni premuto il selettore di temperatura sul petto
per 3 secondi per avviare il riscaldamento. Luce rossa = controllo automatico
della temperatura.
Regolazione manuale su tre livelli: luce rossa per
calore alto continuo, bianca per medio, blu per basso.
Tieni premuto il
selettore per 3 secondi per spegnere.
ISTRUZIONI LAVAGGIO:
Rimuovi la
power bank, aggiungi detersivo neutro. Non strofinare o battere forte;
asciugare naturalmente all'aria.
ATTENZIONE:
Se non usato a lungo, non
lasciare collegato alla power bank.
Non usare acqua ad alta temperatura o
detergenti acidi forti.
Vietato usare elettricità su abiti bagnati. In
caso di pioggia, spegni immediatamente la power bank.
Durata
riscaldamento continuo dipende dalla capacità della power bank.


Термокамізелька, яка забезпечує тепло за будь-якої погоди, ідеальна для
походів, риболовлі чи роботи в лісі. Корисна для садівництва, роботи на ділянці
та будь-яких активностей на вулиці чи вдома.
ВИКОРИСТАННЯ:
Вийміть
USB-вилку і підключіть до мобільного пауербанку.
Натисніть кнопку ON/OFF на
USB-вилці.
Тримайте кнопку регулювання температури на грудях 3 секунди,
щоб увімкнути нагрів. Червона лампочка – автоматичний контроль
температури.
Ручне регулювання трьох рівнів: червона лампочка – постійний
високий нагрів, біла – середній, синя – низький.
Тримайте кнопку 3 секунди,
щоб вимкнути нагрів.
ІНСТРУКЦІЯ З ПРАННЯ:
Вийміть пауербанк, додайте
нейтральний засіб. Не тріть і не бийте сильно; сушіть природним шляхом на
повітрі.
УВАГА:
Якщо не використовуєте довго, не залишайте підключеним до
пауербанку.
Не використовуйте гарячу воду чи сильні кислотні
засоби.
Суворо заборонено використовувати електрику на мокрій одежі. У разі
намокання від дощу негайно вимкніть пауербанк.
Тривалість постійного
нагріву залежить від ємності пауербанку.


Vyhrívací vesta, která poskytuje teplo za jakéhokoli počasí, ideální na túry,
rybolov nebo práci v lese. Užitečná pro zahradničení, práci na zahradi a
jakékoli venkovní či domácí aktivity.
POUŽITÍ:
Vyjměte USB zástrčku a
připojte k mobilní powerbance.
Stiskněte vypínač ON/OFF na USB
zástrčce.
Dlouze stiskněte spínač regulace teploty na hrudi po 3 sekundy pro
spuštění ohřevu. Červená kontrolka znamená automatickou regulaci
teploty.
Ruční nastavení tří úrovní: červená pro kontinuální vysokou
teplotu, bílá pro střední, modrá pro nízkou.
Dlouze stiskněte spínač po 3
sekundy pro vypnutí.
INSTRUKCE K PRÁNÍ:
Vyjměte powerbanku, přidejte
neutrální prací prostředek. Nehněťte ani nebijte silně; nechte přirozeně
větrat a sušit.
POZOR:
Pokud vestu dlouho nepoužíváte, nechteji
připojenou k powerbance.
Nepoužívejte horkou vodu nebo silně kyselé
detergenty.
Přísně zakázáno používat elektřinu na mokrém oblečení. Pokud
se promočí v dešti, okamžitě vypněte powerbanku.
Doba kontinuálního ohřevu
závisí na kapacitě powerbanky.


Šildoma liemenė, kuri suteikia šilumą bet kokiu oru, idealiai tinka žygiams,
žvejybai ar miško veikloms. Naudinga sodininkystei, daržovių priežiūrai ir
bet kokiai veiklai lauke ar namuose.
NAUDOJIMAS:
Išimkite USB kištuką
ir prijunkite prie nešiojamojo akumuliatoriaus.
Paspauskite ON/OFF jungiklį
ant USB kištuko.
Laikykite nuspaudę temperatūros valdymo jungiklį ant
krūtinės 3 sekundes, kad įjungtumėte šildymą. Raudona lemputė reiškia
automatinį temperatūros valdymą.
Rankinis triejų lygių reguliavimas:
raudona – nuolatinis aukštas šildymas, balta – vidutinis, mėlyna –
žemas.
Laikykite jungiklį 3 sekundes, kad išjungtumėte.
SKALBIMO
INSTRUKCIJOS:
Išimkite akumuliatorių, įdėkite neutralų ploviklį.
Nešveiskite ir nemuškite stipriai; džiovinkite natūraliai
ore.
DĖMESIO:
Jei nenaudojate ilgai, nepalikite prijungto prie
akumuliatoriaus.
Nenaudokite karšto vandens ar stipriai rūgščių
ploviklių.
Griežtai draudžiama naudoti elektrą ant šlapių drabužių. Jei
sušlaps lietuje, nedelsiant išjunkite akumuliatorių.
Nuolatinio šildymo
trukmė priklauso nuo akumuliatoriaus talpos.


Sildāma vest, kas nodrošina siltumu jebkurā laikā, ideāla pārgājieniem,
makšķerēšanai vai darbam mežā. Noderīga dārzkopībai, piemājas darbiem un
jebkurām āra vai iekštelpu aktivitātēm.
LIETOŠANA:
Izņemiet USB spraudni
un pieslēdziet pie mobilās barošanas bankas.
Nospiediet ON/OFF slēdzi uz
USB spraudņa.
Turiet nospiestu temperatūras vadības slēdzi uz krūtīm 3
sekundes, lai sāktu sildīšanu. Sarkanā gaisma nozīmē automātisku temperatūras
kontroli.
Manuāla pielāgošana trim līmeņiem: sarkana – nepārtraukts augsts
karstums, balta – vidējs, zila – zems.
Turiet slēdzi 3 sekundes, lai
apturētu sildīšanu.
MAZGĀŠANAS NORĀDĪJUMI:
Izņemiet barošanas banku,
pievienojiet neitrālu mazgāšanas līdzekli. Neberzējiet un nesit stipri;
žāvējiet dabiski vēdinot.
UZMANĪBU:
Ja ilgstoši nelietojat, neatstājiet
pieslēgtu pie barošanas bankas.
Neizmantojiet karstu ūdeni vai spēcīgus
skābes mazgāšanas līdzekļus.
Aizliegts izmantot elektrību uz mitriem
apģērbiem. Ja samirkst lietū, nekavējoties izslēdziet barošanas
banku.
Nepārtrauktas sildīšanas ilgums atkarīgs no barošanas bankas
ietilpības.


Vesta termică care oferă căldură indiferent de vreme, ideală pentru drumeții,
pescuit sau activități în pădure. Utilă pentru grădinărit, lucrări la grădină
și orice activitate în aer liber sau în interior.
UTILIZARE:
Scoateți
fișa USB și conectați-o la o baterie externă portabilă.
Apăsați comutatorul
ON/OFF de pe fișa USB.
Țineți apăsat comutatorul de control al
temperaturii de pe piept timp de 3 secunde pentru a porni încălzirea. Lumina
roșie indică control automat al temperaturii.
Reglare manuală pe trei
niveluri: lumină roșie pentru căldură mare continuă, albă pentru medie,
albastră pentru mică.
Țineți apăsat comutatorul 3 secunde pentru a
opri.
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
Scoateți bateria, adăugați detergent
neutru. Nu frecați sau loviți puternic; uscați natural la
aer.
ATENŢIE:
Dacă nu o folosiți mult timp, nu o lăsați conectată la
baterie.
Nu folosiți apă la temperatură înaltă sau detergenți acizi
puternici.
Este strict interzis să folosiți electricitatea pe haine umede.
Dacă se udă în ploaie, opriți imediat bateria.
Durata încălzirii continue
depinde de capacitatea bateriei.


Fűtött mellény, amely meleget biztosít bármilyen időben, ideális túrázáshoz,
horgászathoz vagy erdei munkához. Hasznos kertészkedéshez, kiskertekhez és
bármilyen kültéri vagy beltéri tevékenységhez.
HASZNÁLAT:
Húzza ki a USB
csatlakozót és csatlakoztassa mobil power bankhoz.
Nyomja meg a USB
csatlakozó ON/OFF kapcsológombját.
Tartsa lenyomva a mellkas
hőmérséklet-szabályozó kapcsolót 3 másodpercig a fűtés indításához. Piros lámpa
= automata hőmérséklet-szabályozás.
Kézi állítás három szintre: piros lámpa
folyamatos magas hőfokhoz, fehér közepeshez, kék alacsonyhoz.
Tartsa
lenyomva a kapcsolót 3 másodpercig a kikapcsoláshoz.
MOSÁSI
ÚTMUTATÓ:
Vegye ki a power bankot, adjon hozzá semleges mosószert. Ne
dörzsölje vagy verje erősen; száradjon természetesen
szellőzve.
FIGYELEM:
Hosszú ideig tartó tárolásnál ne hagyja
csatlakoztatva a power bankhoz.
Ne használjon magas hőmérsékletű vizet vagy
erős savas mosószert.
Tiltott az áram használata nedves ruhán. Esőben
áztatás esetén azonnal kapcsolja ki a power bankot.
A folyamatos fűtésidő a
power bank kapacitásától függ.


Grijana prsluka koja pruža toplinu bez obzira na vrijeme, idealna za
planinarenje, ribolov ili rad u šumi. Korisna za vrtlarstvo, rad na vrtu i sve
druge aktivnosti na otvorenom ili unutra.
UPOTREBA:
Izvadite USB utikač
i povežite s mobilnom power bankom.
Pritisnite tipku ON/OFF na USB
utikaču.
Pritisnite i držite tipku za regulaciju temperature na prsima 3
sekunde da pokrenete grijanje. Crvena svjetla = automatska kontrola
temperature.
Ručno podešavanje na tri razine: crvena svjetla za kontinuirano
visoko grijanje, bijela za srednje, plava za nisko.
Držite tipku 3 sekunde
da zaustavite grijanje.
UPUTE ZA PRANJE:
Izvadite power bank, dodajte
neutralni deterdžent. Ne trite niti tukite jako; sušite prirodno na
zraku.
POZOR:
Ako dugo ne koristite, ne ostavljajte spojenu s power
bankom.
Nemojte koristiti vodu visoke temperature ili jake kiseline
deterdžente.
Strictno zabranjeno korištenje struje na vlažnoj odjeći. Ako se
smoči na kiši, odmah isključite power bank.
Trajanje kontinuiranog grijanja
ovisi o kapacitetu power banka.




HU: MELLENY FUTESSEL
GB: VEST WITH HEATING
RO: VESTA CU INCALZIRE
HR: PRSLUK S GRIJANJEM
UA: ZHYLET Z PIDIHRIVOM
FR: GILET CHAUFFANT
LV: VESTE AR APSILDI
CZ: VESTA S VYGRIVANIM
IT: GILET RESCALDANTE
LT: LIEMENE SU SILDYMU
DE: WESTE MIT HEIZUNG
ES: CHALECO CON CALEFACCION